Pakeha ethics at heart of sanctuary

A kaka chick at the Orokonui Ecosanctuary. Photo by Stephen Jaquiery.
A kaka chick at the Orokonui Ecosanctuary. Photo by Stephen Jaquiery.
The Orokonui Ecosanctuary needs to be recognised as a place for Pakeha conservation ethics, Otago anthropologist Jill Hamel says.


The time has come, it seems to me, to talk about the differences between the Maori and Pakeha conservation ethics at Orokonui ecosanctuary. I am using Pakeha here in the way that historian Michael King uses it - the common culture of non-Maori New Zealanders - something to acknowledge and celebrate.

The ecosanctuary was set up by Pakeha with Pakeha aims, described as preservation, protection, conservation and fostering of New Zealand flora and fauna, with a strong educational focus as well.

The aim was to push for a pristine intact ecosystem - everything from soil organisms to kaka.

When the Department of Conservation gave over management of the area to the trust, and when the University of Otago, the Otago Museum and NHNZ signed memorandums of understanding with the trust this would have been their understanding of what they were agreeing to - a Pakeha institution with Pakeha aims.

If we think as Pakeha about the place of people in the ecosanctuary, human beings clearly have a place inside the fence. But their place has to do more with how the objective is achieved, not the objective itself.

By educating, you gain support for the objective and explain why an intact ecosystem is important. And the only way that humans enter the system of physical energy exchange inside the fence is by input (adding plants, animals, expending energy on maintenance), without taking out energy in the form of food or plant materials.

With this attitude, we can even contemplate the ambition of restoring Orokonui to an entire forested ecosystem in its pre-human state.

The Maori viewpoint at this simple practical level is different. Maori conservation includes terms such as:

1. Taiapure - which are areas involving management of fisheries and controlling the taking of fish by runaka.

2. Mataitai - which are areas for customary taking of shellfish and other marine foods.

3. Rahui - which can mean regulation by a chief to preserve an area so as to improve a resource such as pigeons.

Even though Maori do not use the terminology, they see humans as part of the physical exchange of energy within the ecosystem, taking as well as giving, even though they add spiritual values into the mix.

Maori traditional conservation efforts were driven by the need for food, fibre and shelter, rather than the preservation of plants and animals for their intrinsic worth, a view shared by people as different as the kaumatua, Tipene O'Regan, and David Given, a government-employed plant ecologist.

Pakeha spiritual values about conservation are all about giving, in the short term at least, with any long-term gain a very long way off and about preservation of the planet as a whole.

If local iwi wish for any sort of formal partnership at Orokonui, they must openly accept this ethic, just as Pakeha have accepted the setting up of taiapure and maitaitai in coastal waters. The collection of flax plants, drawn from all over New Zealand and planted outside the fence at Orokonui, could be made a physical demonstration of the two viewpoints.

Everyone must declare for "all give and no take" within the fence at Orokonui for the foreseeable future. Here Maori and Pakeha can demonstrate respect for each other's different views.

Orokonui was set up by Pakeha in pursuit of specifically Pakeha conservation ethics, and this needs to be clearly defined and agreed to by all of us.

 

 

Pakeha conservation ethics explored

This article is very welcome as it crystalises my thinking completely that we need areas that are "all give" and not "give and take" as in a taiapure.  We have the situation in Akaroa Harbour that the whole Harbour could become a taiapure, even though we have a 'no take' marine reserve application within the Harbour (made prior to the taiapure application).  The Minister of Conservation declined the marine reserve, ostensibly on the grounds of affecting recreational fishing, yet is very in agreement with a taiapure instead.  However, a judicial review of the Minister's decision to decline the marine reserve is underway and this will challenge her to explain her reasoning.  It would be wonderful if this debate about pakeha/maori ethics and attitudes to conservation could be taken wider.

 

'Pakeha'

Allan: I mostly agree with you - I happy to be labelled pakeha - and since my family's been here so long that I've never met a relative whose parents weren't born here I'm certainly not "European" - my family has no memories of a country other than this one.

However I have to disagree about plurals - the world seems to be full of pedants forced to do latin in school who insist on "fora" instead of "forums" - or "data" instead of "datums" - some of these have stuck in English, some haven't - adding an "s" to make a plural seems to not be that general a rule. We've been arguing about the use of Latin and Greek plurals in english for hundreds of years, let's give Maori a few decades at least.

The word 'Pakeha'

As a Kiwi of totally European descent, I am quite happy to be be called a Pakeha. Its a unique New Zealand designation. I am a New Zealand Pakeha, not a European.

What I do object to is Maoris telling us that when we speak English, we may not add an 's' to make plurals of Maori words, eg, 'two Pakeha' instead of 'two Pakehas'. Their reasoning is that there is no 's' in Maori, so we should not use it in English.

Every language adjusts new words when it 'borrows' them from another language. Plural forms in Maori may not hav an 's', but in English they normally do. It is not up to the source language to dictate to the 'borrower' how it must use the 'borrowed' word. We hav no objection to Maoris adjusting 'sheep' to 'hipi', or 'sugar' to 'huka'.

 

The word 'pakeha'

I can't stand the word pakeha and I find being referred to as one is offensive and disrespectful. Whenever it is used, it is associated too much with racism and maori radicalism, despite the claim in the article above to the contrary.

Two races, one NZ culture I say.  A culture that embraces both Maori and European values.  I particularly value the Maori sense of family and supporting one another. It's a quality that is gradually disappearing from European culture the more that people choose money ahead of relationships.